Handelingen 18:4

SVEn hij handelde op elken sabbat in de synagoge, en bewoog [tot het geloof] Joden en Grieken.
Steph διελεγετο δε εν τη συναγωγη κατα παν σαββατον επειθεν τε ιουδαιους και ελληνας
Trans.

dielegeto de en tē synagōgē kata pan sabbaton epeithen te ioudaious kai ellēnas


Alex διελεγετο δε εν τη συναγωγη κατα παν σαββατον επειθεν τε ιουδαιους και ελληνας
ASVAnd he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
BEAnd every Sabbath he had discussions in the Synagogue, turning Jews and Greeks to the faith.
Byz διελεγετο δε εν τη συναγωγη κατα παν σαββατον επειθεν τε ιουδαιους και ελληνας
DarbyAnd he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
ELB05Er unterredete sich aber in der Synagoge an jedem Sabbath und überzeugte Juden und Griechen.
LSGPaul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs.
Peshܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܒܟܠ ܫܒܐ ܘܡܦܝܤ ܗܘܐ ܠܝܗܘܕܝܐ ܘܠܚܢܦܐ ܀
SchEr hatte aber in der Synagoge jeden Sabbat Unterredungen und überzeugte Juden und Griechen.
Scriv διελεγετο δε εν τη συναγωγη κατα παν σαββατον επειθεν τε ιουδαιους και ελληνας
WebAnd he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
Weym But, Sabbath after Sabbath, he preached in the synagogue and tried to win over both Jews and Greeks.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken